Le Cylindre de Barton - CBS 8383
Présentation
Le cylindre dit "de Barton" a été découvert à Nippur en 1899 par le Dr Haynes pour l'Université de Pennsylvanie. Il porte le numéro d'inventaire CBS 8383.
Il aurait été écrit vers 2400 avant JC.
De forme cylindrique, il contenait 20 colonnes de 20 lignes. Le cylindre étant en parti brisé, il manque toute une colonne et le bas de toutes les colonnes (soit 5 lignes minimum)...
Barton réalisa la première translitération et traduction en 1918.
Depuis, la connaissance de la langue sumérienne evoluant, une nouvelle translitération a été faite en 1994 par Bendt Alster et Aage Westenholz.
Si celle ci est disponible dans la cadre de l'initiave pour une librairie digitale du Cunéiforme (cdli), leur traduction en anglais, publiée dans une revue introuvable (Acta Sumerologica) est difficilement accessible...
Ma base de traduction est donc celle de Barton, à laquelle j'ajoute celle de Alster et Westenholz, quand je la trouve.
A noter que le début du texte n'est plus le même entre la première traduction de 1918 et celle faite en 1994.

Texte de la face A
Colonne 1 :
1-2 En ces jours lointains, vraiment très lointains;3-4 En ces nuits lointaines, vraiment très lointaines;5-6 En ces années lointaines, vraiment très lointaines.7 La tempête faisait rage8 Les éclairs luisaient9 Au dessus du sanctuaire de Nippur10 La tempête faisait rage11 Les éclairs luisaient12-13 An [le Ciel] discuta avec Ki [la Terre]14-15 Ki [la Terre] discuta avec AN [le Ciel]5 lignes perdues
Colonne 2 :
1 Celle qui est le seul vrai oeil d'An2 La soeur ainée, d'Enlil3 Ninhursag4 Avec celle qui est le seul vrai oeil d'An5 La soeur ainée, d'Enlil6 Avec Ninhursag7-10 Il [Enlil ?] eut des relations, l'embrassa et de son sperme il féconda sept jumeaux dans son ventre. 11-14 Ki discuta avec le serpent, le Dieu des rivières, celui qui transporte l'eau par les rivières 15 A .... [lacune], le Dieu des rivières5 lignes perdues.
Colonne 3 :
1. Comme le dieu du jardin2. Elle commande à l'esprit fort de faire3. Les pipi-plantes de Iskhara-niginakku,4. Parmi les 3600 vignes qu'elle pose.5. Avant que la lumière du soleil ne soit la grande lumière6. À la Déesse, notre mère.7. Notre-Dame, fidèle, brillante Déesse,8. Indicible est l'éclat de ta bonté9. A partir de Dara tu feras la nourriture,10. Dont tu parles, les germes de céréales grandiront, abondant sera le blé,11. La rive large sera un verger en augmentation.12. Ô Notre Dame, l'homme est comme une pousse de trois feuilles,13. La plantation du géniteur divin.14. De solides fondations, il a établit.15. Une main pleine, un récipient plein, il le remplit.5 lignes manquantes
Colonne 4 :
1. Un bol de libation il versa 2. À Ninkharsag dans son grand sanctuaire. 3. À Enlil, il offrit le feu. 4. À Nippur 5. À cause de la maladie, il se présenta 6. À Inanna de la terre de Khalab, 7. À cause de la maladie, il se présenta 8. À Enki dans les profondeur 9. À cause de la maladie, il se présenta 10. À Enlil, [à qui] il offrit le feu. 11. Ô Nippur, d'une nourriture abondante tu mangeras, 12. D'eau abondante tu boiras, 13. Dans cet entrepôt, engraissera [?] le luxe, 14. Cet entrepôt ne sera pas verrouillé, 15. L'engraissement [?] d'Akkad est la possession du temple.5 lignes manquantes
Colonne 5 :
1. . . . . . . . . . .2. Enlil déclara :3. «Je supprimerai la maladie de la face de la terre ».4. «Comme protecteur je l'éloignerai ».5. Dit il à Enlil6. «Comme protecteur je l'éloignerai ».7. «La plaine est ta possession royale,»8. «La possession royale fructifiera.»9. «La plaine est la possession de ton temple,»10. «La possession de ton temple fructifiera.»11. «Le grand poignard, le bœuf dévoreur, ô Père, est ta possession »,12. «La maison de Nippur»,13. «Ses eaux seront exaltées ».14. «Ta grande arme est levée.»15. «Le champ ensemencé l'oiseau le découvrira.»5 lignes manquantes
Texte de la face B
Colonne 1 :
5 lignes manquantes
Colonne 2 :
1 .. . . . . . . . . .2 .. . . . . . . . . .3. Maladie. . . . . maladie. . . . .4. Tout, dans son intégralité.5. Seigneur de la vie, dieu des fruits,6. Seigneur de la vie, dieu de fruits,7. Répand une double mesure de bonne bière,8. Répand la, et rend la laine abondante.9. Ô ma Mère, brillante Mère, viens !10. Par ta puissance, le jardin de l'homme, restaure le !.11. Ô ma Mère, Dame divine, la puissance n'est-elle pas avec toi ?12. Pour chasser la maladie, je prie avec ferveur13. Dans ton giron, il ne peut y avoir de démon.14. La maladie, la fièvre15. Expulse. . . . .5 lignes manquantes
Colonne 3 :
1-7. .........8. La maladie. . . . .9. Quatre fois, de la plate forme de ton temple,10. La prêtresse s'est approchée.11. L'eau versée dans les profondeurs du puit 12. Qu'il a creusé.13. La mer remplit la terre, Ninurta vient comme un laboureur,14. Qui augmente les limites en abondance.6 lignes manquantes
Colonne 4 :
1-2. ...............3. Ne le laisse pas venir,4. Comme le bœuf sauvage dont la force5. Est terrible.6 .. . . . . maladie. . . . . la terre.7. O dame divine, la parole8 .. . . . . leur9. Créé ...... ville10. Ne laisse pas les rives déborder complètement.11. Ses bords sontt forts,12. Leurs fermetés totales.13. Fait que les roseaux soient abondants.14. O seigneur divin, bras vivant.6 lignes manquantes
Colonne 5 :
1. Quand tu amènes toute végétation.2. Fort est l'homme, ses yeux voient,4. Brillant (?).5. Le décret que tu as établit6. . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . .8. L'abîme profond pour un bol de libation9. Par ton vent, ô dame,10. Commande à la nuée d'orage 11. de ne pas venir ! Ô Enzu, viens !12. Que le repas que nous t'offons soit abondant.13. Ta terre est établie.14. Les hommes disent :6 lignes manquantes....
Texte de la face C
Colonne 1 :
Disparue
Colonne 2 : Barton commençait son texte ici.
1-2. .....3. Il [Naram Sin, roi de Kesh] s'avança,4. De Kesh il vint,3. Nourrit du pain d'Enlil4. Qui donne la vie.5. Jusqu'à Ninhursag monta un cri,6. Elle accorda sa faveur,7. Qui fait tous vivre.13 lignes manquantes
Colonne 3 :
1-2. .......3. Le saint Tigre et le Saint Euphrate4. [Sont] Le Saint sceptre d'Enlil5. ... Établirent Kharsag.6. Ils donnèrent l'abondance.7. Son sceptre protègea (?)8. [À] son seigneur, une prière ... . .9. Les germes de la terre. . . . .10. . . . . l'homme (?). . . . . n'était pas (?)11. . . . . étaient (?). . . . . nombreux (?)12. Le héros, Enlil13. rendit lumineux...7 lignes manquantes
Colonne 4
1-2. ........3. ....... protége l'homme4. O Seigneur des ténèbres protége l'homme5. O Seigneur de la lumière protége l'homme6. O Seigneur des champs protége l'homme7. O Seigneur du sanctuaire protége l'homme8. Revêt ton roi d'un singu [vêtement cultuel]9. O Dieu soit favorable à l'homme10. Rends forte la nouvelle plate-forme du temple11. O Seigneur divin protége les petites habitations12. O et de la puissante abîme, accorde nous ta protection13. Prend un grand vêtement, un vêtement de singu,14. Apporte une chèvre et offre là à NinhursagManque 6 lignes
Colonne 5
1-3. .....4. Il restaure l'abondance 5. Son musicien chante, son musicien chante:6. «A la ville, il offre une protection»,7. Le temple, il renforce,8. O Dieu, qui peut le renverser?9. Mon gain est grand. La farine par qui est-elle accrue ?10. La plaine est rempli. Ton eau par qui est-elle versée ?11. Sa main fait déborder les grandes eaux, il augmente ton engraissement [?].12. Le démon, le maître des nuages est impétueux,13. O Dieu, qui peut le renverser ?14. Mon gain est grand. La farine par qui est-elle accrue ?15. La plaine est rempli. Ton eau par qui est-elle versée ?Manque 5 lignes
Texte de la face D
Colonne 1 :
6 lignes manquantes
Colonne 2 :
1. ..........2. ....versérent de nombreux pots.3. Le Saint Tigre et le Saint Euphrate,4. Qui sont le Saint sceptre de mon protecteur,5. Enlil,6. L'homme ne produit pas.7. Le fils. . . . .8 .. . . . . . . . .9. De Ninkharsag.10. Vers la source de la vie, le seigneur divin, il leva l'oeil11. Son œil il leva vers lui,12. Que ce qui venait de Kesh ne cesse pas,13. Sur les faibles il mettait son emprise,14. Pour les humbles, il ne refusait pas sa protection.6 lignes manquantes
Colonne 3 :
1. . . . . . . . . . . 2. Le temple les a nourris. 3. Le temps de la satisfaction est venu. 4. Sa plate-forme se dresse comme une incantation. 5. Vers Ninkharsag monte un cri.6. . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . . 8. La maison ....9. Mon fils dans la maison 10. Quel est mon cadeau ? 11. Le musicien ....Manque 9 lignes
Colonne 4 :
1. . . . . . le Divin puissant Seigneur2. Augmente la grandeur3. La grande porte boulonnée qu'il désigne4. Ma porte pour la protection, il5. . . . . . . . . . .6. . . . . . . . . . .7. . . . . . . . . . .8. . . . . . . . . . .9. . . . . . peut être favorable 10. Vers le ciel, il lève un œil11. Ouvert par l'arbre de vie12 .. . . . . ma demeureManque 8 lignes
Colonne 5 :
2. ....... Faveur3. Le prêtre proclame4. La ferme maison il la souleva5. Son emboîtement est favorable6. Pour le prince, il la nomma7. comme une muraille8. Que la joie de la vie soit grande9. De sa cohabitation10. Avec Ninkharsag, la brillante épouse, il en créé11. Une forte, comme un bouquetin adulte12. Qu'il a ordonné de garder en vie.Manque 8 lignes